Kanske har ni liksom jag följt Annikas skapande av gullvadar och taxar. Nu finns hennes bok i virkligheten (hehe, jag kunde inte hålla mig). Och det bästaste är att hon lottar ut två böcker. Not bad, eller hur. Kila över o kolla.
Rand, randigare, pyjamas / Striped, more stripes, pyjamas
Finns det något tacksammare att sy i än trikå? Och finns det någon mer tacksam att sy till än systerson nummer ett? (nummer två har ju också fått). Nåja, så tacksamt kanske det inte är. En gång var jag sjukt nöjd med en kortärmad liten skjorta, men det gick prompt inte att använda, just för att den var kortärmad. Jag förstår också varför han inte vill sätta på sig denna halvtråkiga tröjan som jag sytt. Jag skulle inte heller vilja ha den på mig.
Is there anything more rewarding than to sew in tricot fabric? And are there are any more grateful than to sew for nephew number one? (Number two has also received clothes). Well, maybe not so grateful always. I remeber how happy I was with this short-sleeved shirt, but he was not so happy about it just because it was a short-sleeved shirt. I do however understand why he did not want to put on this boring shirt that I sewed. I would not like to have it on me either.
Fjällfloristik – landskapet / Alpine floristics – the landscape
Mer bilder här, här och här
Abisko and its surroundings are incredibly beautiful. It’s a place that i’ve fallen in love with. And there will be more of the Arctic for me, cause this week i started as a PhD student at Stockholm University. Congratulations to me!! I’ll be an expert in permafrost, its thawing rate and how it affects the ecosystem, hydrology and biogeochemical processes in soil and water. The whole of Arctic will be my office, but mostly in front of the computer, but still.
Lapporten – den kända u-formade dalgången formad av många dalglaciärer
Lapporten – the famous u-shaped valley formed by repeated times of glaciers in the valley
Midnattsolen i början av juli
Midnight sun in beginning of July
Kärkevagge – betyder stendalen på nordsamiska Kärkevagge – meaning valley of rocks in sami
Tid / Time
Ibland frågar kompisar hur lång tid det tar att brodera yllebroderi. Jag brukar svara en blomma per kväll, vilket för mig innebär mellan 1-3 timmar, så tja, du förstår att det inte är ett jätteexakt mått precis. Men nu har jag ett nytt tidsmått. På tåget hem från Abisko broderade jag detta lejonet (fyi; Lejonet representerar brudgummen). Jag började brodera ganska direkt efter att jag klivit på tåget vid ett-tiden, och klockan nio på kvällen när tåget gled in på perrongen i Vännäs så var lejonet helt klart. Cirkus åtta timmar alltså.
Nu har jag broderat en tredjedel av hela dynan. Det är snart ett år sen jag köpte den, och jag trodde att den skulle vara klar vid det här laget. Hmm, något säger mig att jag har haft en hel del annat för mig förutom att brodera yllebroderi.
Friends sometimes ask me how long time it takes to do woolen embroidery. I usually tell them one flower per night, to me that’s something between 1-3 hours, so you know it’s not exactly a precise measure. Now, I’ve have a new measure. On the train home from Abisko I started working on this lion (fyi – the lion represents the groom). I got on the train about one o clock pm, and as the train entered the platform at nine o clock pm, in Vännäs, the lion was completed. About eight hours, that is.
A whole year has passed since I bought it. And I’ve only finished a third.
Made with love
Made with love. Färdig att bära. Prêt à Porter liksom.
Made with love. Ready to wear. Prêt à Porter you know.
Festfolk & Folklore
I mitten på juli åkte jag och mamma till ett litet vernissage på hemslöjdsbutiken i Landskrona. Ann-Sofie Magnér och Louise Vitas visar upp vad som säljs i deras relativt nya företag Festfolk & Folklore. Ahhrr färgsprakande och så härligt. Det går knappt att föreställa sig hur mycket tid de båda har lagt ner på de särkar, livstycken och accessoarer som de ställer ut.
“Vår affärsidé är att lyfta fram vårt kulturarv genom utveckling & förtrollning. Vårt företag erbjuder ett unikt & tidlöst mode med glimten i ögat. Kunden är medskapare till sitt personliga plagg eller sin accessoar.”
Festfolk & Folklore har inga färdiga produkter på lager utan de syr upp på beställning efter kundens önskemål. Materialen som används är kattun, linne, brokad, vadmal, maljor i tenn. Utställningen pågår tills den 29 augusti.
- - - - -
In mid-July, me and mom went to a small opening in the Hemslöjd shop in Landskrona. Ann-Sofie Magnér and Louise Vitas show their relatively new company Festfolk & Folklore. Ahhrr colorful as I don’t know what and so beautiful. It can hardly imagine how much time the two of them have spent on allt these craftsthat they exhibit.
"Our mission is to highlight our cultural heritage through the development & enchantment. Our company offers a unique & timeless fashion with a twinkle in his eye. The customer is co-creator of his or her personal clothing accessory. "
Festfolk & Folklore, have no finished product, they sew directly to the customer wishes. The materials used are calico, linen, brocade, buttons in tin. The exhibition runs until August 29.
Fjällfloristik - blommorna / Alpine floristics – the flowers
I’ve been in Abisko two times this summer. I’ve taken a course in Alpine floristics and I’ve learned loads – about a hundred species I think. It’s been fantastic. The colors and the forms in the nature really inspire me.
Dvärgvide Dwarf willow
Veronika Veronica
Mossljung Mossbell
Överblommad fjällsippa Overblown Mountain aven
Gullbräcka Yellow Saxifrage
Ängsfräken Shady Horsetail
Pysselbyte
Jag och Metamorphosis hade ett pysselbyte härförleden. Hon fick en virkade kub och två andra små mormorsrutor att hänga i halsband. Jag fick ett jättefint armband med knappar och ett litet mobilhänge. Plåtburken är ett av sommarens loppisfynd. Matchar fint med halsbandet ju.